A Year and a Day – My Top 5 Characters from the Mabinogion

The Mabinogion is a mess of misconstrued mythology, a minefield of mistranslation and misinterpretations. It’s also the font of all fantasy, a literary sub-genre that did not have any following before Lady Charlotte Guest presented her loose translation, first published in seven volumes between 1838 and 1845. Much effort was put into making them read as a cohesive, integrated story, which they were not. They were compiled from many traditional tales told in the Welsh language dating right back to the earliest bardic tradition and originate in an ancient culture that spanned pre-Roman Briton and Eire.

Welsh Mythology and Storytelling: Telling the Mabinogion

In the nineteenth century, Lady Charlotte Guest (with a team of Welsh scholars) translated a series of stories from Welsh into English. It was she who gave them the collective title ‘The Mabinogion’.

This, That and the Other: Folklore of the Three Realms

A lot of folklore is concerned with other realms. Worlds that exist apart, yet overlap or interact to varying degrees. It is this aspect that aligns many features of myth, folklore and religion around the terrestrial realm we all share… and the idea of the Three Realms has been repeatedly explored through stories, art, psychology, […]

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close